7.1. The Similes  

‘Venerable Nāgasena, with how many qualities must a member of the Order (a Bhikshu) be endowed to realise Arahatship?’

‘The brother, O king, who wishes to attain Arahatship must take:

1. One quality of the ass
2. And five of the cock
3. And one of the squirrel
4. And one of the female panther
5. And two of the male panther
6. And five of the tortoise
7. And one of the bamboo
8. And one of the bow
9. And two of the crow
10. And two of the monkey
11. And one of the gourd
12. And three of the lotus
13. And two of seed
14. And one of the Sal-tree
15. And three of a ship
16. And two of the anchor
17. And one of the mast
18. And three of the pilot
19. And one of the sailor
20. And five of the ocean
21. And five of the earth
22. And five of water
23. And five of fire
24. And five of wind
25. And five of rock
26. And five of space
27. And five of the moon
28. And seven of the sun
29. And three of Sakka
30. And four of a sovran overlord
31. And one of the white ant
32. And two of the cat
33. And one of the rat
34. And one of the scorpion
35. And one of the mungoose
36. And two of the old jackal
37. And three of the deer
38. And four of the bull
39. And two of the boar
40. And five of the elephant
41. And seven of the lion
42. And three of the cakravāka bird
43. And two of the Peṇāhikā bird
44. And one of the house-pigeon
45. And two of the owl
46. And one of the crane
47. And two of the bat
48. And one of the leech
49. And three of the serpent
50. And one of the rock-snake
51. And one of the road spider
52. And one of the child at the breast
53. And one of the land tortoise
54. And five of the mountain height
55. And three of the tree
56. And five of the rain-cloud
57. And three of the jewel
58. And four of the hunter
59. And two of the fisherman
60. And two of the carpenter
61. And one of the waterpot
62. And two of iron
63. And three of a sunshade
64. And three of a rice field
65. And two of medicine
66. And three of food
67. And four of the archer.
68. And four of the king.
69. And two of the doorkeeper.
70. And one of a grindstone.
71. And two of a lamp.
72. And two of the peacock.
73. And two of the steed.
74. And two of the publican.
75. And two of a threshold.
76. And one of a balance.
77. And two of a sword.
78. And two of a fish.
79. And one of a borrower.
80. And two of a sick man.
81. And two of a corpse.
82. And two of. a river.
83. And one of a buffalo.
84. And two of a road.
85. And one of a tax-gatherer.
86. And three of a thief.
87. And one of the hawk.
88. And one of the dog.
89. And three of the physician.
90. And two of a woman with child.
91. And one of the yak cow.
92. And two of the hen.
93. And three of the dove.
94. And two of the one-eyed man.
95. And three of the husbandman.
96. And one of the female jackal.
97. And two of the dyers’ straining-cloth.
98. And one of a spoon.
99. And one of the negociator of a loan.
100. And one of 9ector.
101. And two of a charioteer.
102. And two of a village headman.
103. And one of a tailor.
104. And one of a helmsman.
105. And two of a bee.’

Here ends the Table of Contents.

7.1. The Similes  

‘Venerable Nāgasena, with how many qualities must a member of the Order (a Bhikshu) be endowed to realise Arahatship?’

‘The brother, O king, who wishes to attain Arahatship must take:

1. One quality of the ass
2. And five of the cock
3. And one of the squirrel
4. And one of the female panther
5. And two of the male panther
6. And five of the tortoise
7. And one of the bamboo
8. And one of the bow
9. And two of the crow
10. And two of the monkey
11. And one of the gourd
12. And three of the lotus
13. And two of seed
14. And one of the Sal-tree
15. And three of a ship
16. And two of the anchor
17. And one of the mast
18. And three of the pilot
19. And one of the sailor
20. And five of the ocean
21. And five of the earth
22. And five of water
23. And five of fire
24. And five of wind
25. And five of rock
26. And five of space
27. And five of the moon
28. And seven of the sun
29. And three of Sakka
30. And four of a sovran overlord
31. And one of the white ant
32. And two of the cat
33. And one of the rat
34. And one of the scorpion
35. And one of the mungoose
36. And two of the old jackal
37. And three of the deer
38. And four of the bull
39. And two of the boar
40. And five of the elephant
41. And seven of the lion
42. And three of the cakravāka bird
43. And two of the Peṇāhikā bird
44. And one of the house-pigeon
45. And two of the owl
46. And one of the crane
47. And two of the bat
48. And one of the leech
49. And three of the serpent
50. And one of the rock-snake
51. And one of the road spider
52. And one of the child at the breast
53. And one of the land tortoise
54. And five of the mountain height
55. And three of the tree
56. And five of the rain-cloud
57. And three of the jewel
58. And four of the hunter
59. And two of the fisherman
60. And two of the carpenter
61. And one of the waterpot
62. And two of iron
63. And three of a sunshade
64. And three of a rice field
65. And two of medicine
66. And three of food
67. And four of the archer.
68. And four of the king.
69. And two of the doorkeeper.
70. And one of a grindstone.
71. And two of a lamp.
72. And two of the peacock.
73. And two of the steed.
74. And two of the publican.
75. And two of a threshold.
76. And one of a balance.
77. And two of a sword.
78. And two of a fish.
79. And one of a borrower.
80. And two of a sick man.
81. And two of a corpse.
82. And two of. a river.
83. And one of a buffalo.
84. And two of a road.
85. And one of a tax-gatherer.
86. And three of a thief.
87. And one of the hawk.
88. And one of the dog.
89. And three of the physician.
90. And two of a woman with child.
91. And one of the yak cow.
92. And two of the hen.
93. And three of the dove.
94. And two of the one-eyed man.
95. And three of the husbandman.
96. And one of the female jackal.
97. And two of the dyers’ straining-cloth.
98. And one of a spoon.
99. And one of the negociator of a loan.
100. And one of 9ector.
101. And two of a charioteer.
102. And two of a village headman.
103. And one of a tailor.
104. And one of a helmsman.
105. And two of a bee.’

Here ends the Table of Contents.

7.2.1. The Ass  

‘Venerable Nāgasena, that one quality of the harsh-voiced ass which you say he ought to take, which is that?’

7.2.1. The Ass  

^^^

‘Just, O king, as the ass, wheresoever he may lie down—whether on a dust heap, or in the open space where four roads meet, or three, or at the entrance to a village, or on a heap of straw— nowhere is he given to resting long; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, wheresoever he may spread out his mat for repose—whether on strewed grass, or leaves, or on a bed of thorns, or on the bare earth—nowhere should he be given to sloth. This is the one quality of the ass he ought to have. For this has been said, O king, by the Blessed One, the god over all gods:

^^^^

    "Sleeping on pillows of chaff, my disciples, O brethren,
    Keep themselves earnest and ardent in strenuous fight.”

^^^^

‘And this too, O king, was said by Sāriputta, the Elder, the Commander of the Faith:

^^^^^^

    “If it but raineth not knee-deep on him
    When sitting in high meditations plunged—
    What cares the man on Arahatship intent for ease!”

^^^^^

7.2.2. The Cock  

‘Venerable Nāgasena, those five qualities of the cock which you say he ought to take, what are they?’

7.2.2. The Cock  

^^^^^

‘Just, O king, as a cock goes early and betimes to roost; so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, early and betimes sweep out the open space around the Dāgaba, and having got ready the drinking-water for the day’s use, and dressed himself, and taken his bath, he should bow down in reverence before the Dāgaba, and then pay visits to the senior Bhikshus, and, on his return, enter in due time into the chamber of solitude. This, O king, is the first of the qualities of the cock he ought to have.

^^^^^^

‘And again, O king, as a cock rises early and betimes; so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, rise early and betimes to sweep out the open space around the Dāgaba, and get ready the drinking-water for the day’s use, and dress himself, and pay his daily reverence to the Dāgaba, and enter into the chamber of solitude. This, O king, is the second of the qualities of the cock he ought to have.

^^^^^^

‘And again, O king, as the cock is unremitting in scratching the earth to pick up what he can find to eat; so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, practise continual self-examination and circumspection in taking any nourishment he may find to eat, reminding himself: “I eat this, seeking not after pleasure, nor after excitement, nor after beauty of body, nor after elegance of form, but merely for the preservation of my body, to keep myself alive, as a means of appeasing the pain of hunger, and of assisting me in the practice of the higher life. Thus shall I put an end to all former sorrow, and give no cause for future sorrow to arise; therein shall I be free from blame, and dwell at ease.” This, O king, is the third of the qualities of the cock he ought to have. For it has been said, O king, by the Blessed One, the god over all gods:

^^^^^^

    “Like child’s flesh in the desert wild,
    Or smearing grease upon the wheel,
    Solely to keep himself alive,
    Does he, when feeling faint, take food.”

^^^^^

‘And again, O king, as the cock, though it has eyes, is blind by night; so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, though he is not blind, be as one blind. Whether in the woods, or on his daily walk for alms in search of food, blind should he be and deaf and dumb to all delights of form, or sound, or taste, or smell, or touch, should not make them the objects of his thought, should pay no special, detailed, attention to them. This, O king, is the fourth of the qualities of the cock he ought to have. For it was said, O king, by Mahā Kaccāyana, the Elder:

^^^^^

    “Let him with eyes be as one blind,
    And he who hears be as the deaf,
    He who can speak be as the dumb,
    The man of strength as were he weak.
    As each new object rises to his ken,
    On the sweet couch of blest Nirvāṇa’s peace
    Let him lie down and rest.”

^^^^^

‘And again, O king, as the cock, even though persecuted with clods and sticks and clubs and cudgels, will not desert his home; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort—whether he be engaged in robemaking or in building-work, or in any of his daily duties, or in teaching, or in receiving instruction —never give up his presence of mind. For that, O king—his presence of mind—is the home in which he dwells. This, O king, is the fifth of the qualities of the cock he ought to have. And this, O king, has been said by the Blessed One, the god over all gods:

^^^^^

“And which, O Bhikshus, is the Bhikshu’s resort, the realm which is his own by right?—it is this, the four modes of being mindful and thoughtful.”

^^^^

‘And this too, O king, has been said by Sāriputta, the Elder, the Commander of the Faith:

^^^^

    “The elephant distinguishes good food
    From bad, he knows what gives him sustenance,
    And even when asleep he guards his trunk —
    So let each Buddha’s son, earnest in zeal,
    Never do violence to the Conqueror’s word,
    Nor injury to his self-possession, best of gifts.”’

^^^^

7.2.3. The Squirrel  

‘Venerable Nāgasena, that one quality of the squirrel which you say he ought to take, which is that?’

7.2.3. The Squirrel  

^^^^

‘Just as the squirrel, O king, when an enemy falls upon him, beats his tail on the ground till it swells, and then with his own tail as a cudgel drives off the foe; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, when his enemy, sin, falls upon him, beat the cudgel of his self-possession till it swells, and then by the cudgel of self-possession drive all evil inclinations off. This, O king, is the one quality of the squirrel which he ought to have. For it was said, O king, by culla Panthaka, the Elder:

^^^^

    “When sins, those fell destroyers of the gains
    Gained by the life of recluse, fall on us,
    They should be slain, again and yet again,
    By resolute self-possession as a club.”’

^^^^

7.2.4. The Panther (Female)  

‘Venerable Nāgasena, that one quality of the female of the panther which you say he ought to take, which is that?’

7.2.4. The Panther (Female)  

^^^^

‘Just, O king, as the female of the panther conceives only once, and does not resort again and again to the male ; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort—seeing how future conceptions and births involve a period of gestation and a fall from each state as it is reached, and dissolution and death and destruction, seeing the horrors of transmigration and of rebirths in evil states, the annoyance of them, the torment of them—he should stedfastly resolve never to enter upon any future life. This, O king, is the one quality of the female panther which he ought to have. For it was said, O king, by the Blessed One, the god over all gods, in the Sutta Nipāta, in the Sutta of Dhaniya the cowherd:

^^^^

    “Like a strong bull who’s burst the bonds that bound him,
    Or elephant who’s forced his way through jungle,
    Thus shall I never more enter the womb—
    And now, if it so please you, god, rain on!”’

^^^^

7.2.5. The Panther (Male)  

‘Venerable Nāgasena, those two qualities of the panther which you say he ought to take, which are they?’

7.2.5. The Panther (Male)  

^^^^

‘Just, O king, as the panther, lying in ambush in wild places, behind a thicket of long grass or brushwood, or among the rocks, catches the deer; so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, resort to solitary places in the woods, at the foot of a tree, on mountain heights, in caves and grottoes, in cemeteries, in forests, under the open sky, on beds of straw, in quiet, noiseless spots, free from strong winds, and hid from the haunts of men. For the strenuous Bhikshu, O king, earnest in effort, who frequents such solitudes, will soon become master of the six forms of transcendent insight. This, O king, is the first of the qualities of the panther he ought to have. For it was said, O king, by the Elders who collected the scriptures:

^^^

    “As the panther by lying in ambush catches the deer,
    So the sons of the Buddha, with insight and earnestness armed,
    By resorting to solitudes gain that Fruit which is best.”

^^^^

‘And again, O king, as the panther, whatever may be the beast he has killed, will never eat it if it has fallen on the left side; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, not partake of any food that has been procured by gifts of bamboos, or palms’ leaves, or flowers, or fruits, or baths, or chunam, or tooth-sticks, or water for washing; or by flattery, or by gaining the laity over by sugared words (literally by pea-soup-talk), suppressing the truth and suggesting the false, or by petting their children, or by taking messages as he walks from house to house, or by doctoring them, or by acting as a go-between, or as a messenger on matters of business or ceremony, or by exchanging with them things he has received as alms, or by giving back again to them as bribes robes or food once given to him, or by giving them hints as to lucky sites, or lucky days, or lucky signs (on their children’s bodies at birth), or by any other of those wrong modes of obtaining a livelihood that have been condemned by the Buddha —no food so procured should he eat, as the panther will not eat any prey that has fallen on its left side. This is the second of the qualities of the panther he ought to have. For it was said, O king, by Sāriputta, the Elder, the Commander of the Faith:

^^^^

    “This food, so sweet, has been procured
    Through intimation given by speech.
    Were I, then, to partake thereof,
    My mode of livelihood would be blamed.

    Now though by hunger dire oppressed
    My stomach seem to rise, to go,
    Ne’er will I break my rule of life,
    Not though my life I sacrifice.”’

^^^^

7.2.6. The Tortoise  

‘Venerable Nāgasena, those five qualities of the tortoise which you say he ought to take, what are they? ’

7.2.6. The Tortoise  

^^^^

‘Just, O king, as the tortoise, which is a water animal, keeps to the water; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, let his heart go out over the whole wide world with pity and with love—mighty, abounding, beyond measure, free from every feeling of hatred or of malice—towards all creatures that have life. This, O king, is the first of the qualities of the tortoise he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, just as the tortoise, when, as he swims on the water and raises his head, he catches sight of any one, that moment sinks, and dives into the depths, lest they should see him again; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, when evil inclinations fall upon him, sink into the waters of meditation, dive down into the deeps thereof, lest those evil inclinations should catch sight of him again. This, O king, is the second of the qualities of the tortoise he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, just as the tortoise gets up out of the water, and suns himself; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, when he rouses himself (withdraws his mind) out of meditation—whether taken sitting, or lying down, or standing, or walking up and down—sun his mind in the Great Struggle against evil dispositions. This, O king, is the third of the qualities of the tortoise he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, just as the tortoise, digging a hole in the ground, dwells alone; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, giving up worldly gain and honour and praise, take up his abode alone, plunging into the solitudes of empty lonely places in the groves and woods and hills, in caves and grottoes, noiseless and quiet. This, O king, is the fourth of the qualities of the tortoise he ought to have. For it was said, O king, by Upasena, the Elder, of the sons of the Vaṅgantas:

^^^^

    “Lonely and quiet places, haunts
    Of the deer, and of wild beasts,
    Should the Bhikshu seek as his abode,
    For solitude’s sweet sake.”

^^^^

‘And again, O king, as the tortoise, when on his rounds he sees any one, draws in at once all his head and limbs into his shell, and hiding them there, keeps still in silence to save himself; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, wheresoever forms, or sounds, or odours, or tastes, or feelings strike upon him, shut to the gate of self-restraint at the six doors of his senses, cover up his mind in self-control, and continue constant in mindfulness and thoughtfulness to save his Samanaship. This, O king, is the fifth of the qualities of the tortoise he ought to have. For it was said, O king, by the Blessed One, the god over all gods, in the most excellent Saṁyutta Nikāya, in the Sutta of the parable of the tortoise:

^^^^

    “As the tortoise withdraws his limbs in his shell,
    Let the Bhikshu bury the thoughts of his mind,
    Himself Independent, injuring none,
    Set free himself, speaking evil of none.”’

^^^^

7.2.7. The Bamboo  

‘Venerable Nāgasena, that one quality of the bamboo which you say he ought to take, which is it?,

7.2.7. The Bamboo  

^^^^

‘Just, O king, as the bamboo, whithersoever the gale blows, to that quarter does it bend accordingly, pursuing no other way of its own; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, conduct himself in accordance with the ninefold teaching of the Master, the word of the Buddha, the Blessed One, and stedfastly keeping to all things lawful and blameless, he should seek after the qualities of the Samaṇaship itself. This, O king, is the one quality of the bamboo he ought to have. For it was said, O king, by Rāhula, the Elder:

^^^^

    “In accord always with Buddha’s ninefold word
    And steadfast in all lawful, blameless acts,
    I have passed beyond rebirth in evil states.”’

^^^^

7.2.8. The Bow  

‘Venerable Nāgasena, that one quality of the bow which you say he ought to have, which is it?’

7.2.8. The Bow  

^^^^

‘Just, O king, as a well-made and balanced bow bends equally from end to end, and does not resist stiffly, like a post; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, bend easily in accord with all his brethren—whether elders, juniors, of medium seniority, or of like standing with himself—and not repel them. This, O king, is the one quality of the bow he ought to have. For it was said, O king, by the Blessed One, the god over all gods, in the Vidhura Puṇṇaka Jātaka:

^^^^

    “Let the wise bend as the bow, yield as the reed,
    Not be contrary. He shall dwell in the home of kings.”’

^^^^

7.2.9. The Crow  

‘Venerable Nāgasena, those two qualities of the crow that you say he ought to take, which are they?’

7.2.9. The Crow  

^^^^

‘Just, O king, as the crow goes about full of apprehension and suspicion, always on watch and guard; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, go about full of apprehension and suspicion, always on watch and guard, in full self-possession, with his senses under control. This, O king, is the first of the qualities of the crow he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, as the crow, whatever food he catches sight of, eats it, sharing with his kind; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, never omit to share with virtuous co-religionists, and that without distinction of person or deliberation as to quantity, whatever lawful gifts he may have lawfully received, down even to the contents of his begging-bowl. This, O king, is the second of the qualities of the crow he ought to have. For it was said, O king, by Sāriputta, the Elder, the Commander of the Faith:

^^^^

    “Whate’er they may present to me, austere in life,
    All that, just as it comes, do I divide
    With all, and I myself then take my food.”’

^^^^

7.2.10. The Monkey  

‘Venerable Nāgasena, those two qualities of the monkey which you say he ought to have, which are they?’

7.2.10. The Monkey  

^^^^

‘Just, O king, as the monkey, when about to take up his abode does so in some such place as a mighty tree, in a lonely place covered all over with branches, a sure place of refuge; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, choose as the teacher under whom to live a man modest, amiable, righteous, of beauty of character, learned in tradition and in the scriptures, lovable, venerable, worthy of reverence, a speaker of profitable things, meek, clever in admonition, in instruction, and in education, able to arouse, to incite, to gladden —such a friend should he choose as teacher. This, O king, is the first of the qualities of the monkey he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, as the monkey wanders about, and stands and sits, always on trees, and, if he goes to sleep, spends the night on them; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, stand and walk up and down thinking, and lie down, and sleep, in the forest, and there enjoy the sense of self-possession. This, O king, is the second of the qualities of the monkey he ought to have. For it has been said, O king, by Sāriputta, the Elder, the Commander of the Faith:

^^^^

    “Walking, or standing, sitting, lying down,
    ’Tis in the forest that the Bhikshu shines.
    To dwell in wildernesses far remote
    Has been exalted by the Buddhas all.”’

^^^^

7.3.1. The Gourd  

‘Venerable Nāgasena, that one quality of the gourd which you say he ought to take, which is it?’

7.3.1. The Gourd  

^^^^

‘Just, O king, as the gourd, climbing up with its tendrils on to some other plant—whether a grass, or a thorn, or a creeper—grows all over it; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, who desires to grow up into Arahatship, do so by climbing up with his mind over the ideas that present themselves (as subjects for the Kammaṭṭhāna meditations). This, O king, is the one quality of the gourd which he ought to have. For it was said, O king, by Sāriputta, the Elder, the Commander of the Faith:

^^^^

    “As the gourd, clambering up with its tendrils, grows
    O’er the grass, or the thorn-bush, or creeper widespread,
    So the son of the Buddha on Ar’hatship bent,
    Climbs up o’er ideas, to perfection and peace.”’

^^^^

7.3.2. The Lotus  

‘Venerable Nāgasena, those three qualities of the lotus which you say he ought to take, which are they?’

7.3.2. The Lotus  

^^^^

‘Just, O king, as the lotus, though it is born in the water, and grows up in the water, yet remains undefiled by the water (for no water adheres to it); just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, remain undefiled by the support that he receives, or by the following of disciples that he obtains, or by fame, or by honour, or by veneration, or by the abundance of the requisites that he enjoys. This, O king, is the first of the qualities of the lotus that he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, as the lotus remains lifted up far above the water; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, remain far above all worldly things. This, O king, is the second of the qualities of the lotus that he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, as the lotus trembles when blown upon by the slightest breeze; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, exercise self-control in respect of the least of the evil dispositions, perceiving the danger (in the least offence). This, O king, is the third of the qualities of the lotus he ought to have. For it was said, O king, by the Blessed One, the god over all gods:

^^^^

“Seeing danger in the least offence, he takes upon himself, trains himself in, the precepts.”’

^^^^

7.3.3. The Seed  

‘Venerable Nāgasena, those two qualities of seed which you say he ought to have, which are they?’

7.3.3. The Seed  

^^^^

‘Just, O king, as seed, tiny though it be, yet if sown in good soil, and if the god rains aright, will give abundant fruit; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, so conduct himself aright that the righteousness of his life may give abundantly of the fruits of Samanaship. This, O king, is the first quality of seed which he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, as seed planted in well-weeded soil comes quickly to maturity; just so, O king, will his mind, when well-mastered, and well-purified in solitude, if it be cast by the strenuous Bhikshu, earnest in effort, into the excellent field of self-possession, come quickly to maturity. This, O king, is the second quality of seed which he ought to have. For it was said, O king, by Anuruddha, the Elder:

^^^^

    “If seed be sown on a well-weeded field,
    Its fruit, abounding, will rejoice the sower.
    So the recluse’s heart, in solitude made pure,
    Matures full fast in self-possession’s field.”’

^^^^

7.3.4. The Sal-Tree  

‘Venerable Nāgasena, that one quality of the Sal-tree which you say he ought to take, which is it?’

7.3.4. The Sal-Tree  

^^^^

‘Just, O king, as the Sal-tree grows within the ground to the depth of a hundred cubits or more; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, perfect in solitude the four Fruits of Samanaship, the four Discriminations, the six forms of transcendental Insight, and all the qualities befitting a recluse. This, O king, is the one quality of the Sal-tree he ought to have. For it was said, O king, by Rāhula, the Elder:

^^^^

    “The tree that’s called the Sal-tree grows above the earth,
    And shoots beneath, a hundred cubits deep.
    As in the fullness of time, and at its highest growth
    That tree shoots in one day a hundred cubits high,
    Just so do I, O Buddha, like the Sal,
    Increase, in solitude, in inward good.”’

^^^^

7.3.5. The Ship  

‘Venerable Nāgasena, those three qualities of the ship that you say he ought to take, which are they?’

7.3.5. The Ship  

^^^^

‘Just, O king, as a ship, by the combination of the quantity of the different kinds of timber of which it is composed, conveys many folk across; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, cross the whole world of existence, whether in heaven, or on earth, by the combination of a number of qualities arising out of good conduct, righteousness, virtue, and the performance of duty. This, O king, is the first of the qualities of a ship he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, just as a ship can bear the onslaught of various thundering waves and of far-reaching whirlpools; so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, be able to bear the onslaught of the waves of various evil inclinations, and the onslaught of the waves of varied evils—veneration and contempt, support and honour, praise and exaltation, offerings and homage, blame and commendation in families not his own. This, O king, is the second of the qualities of the ship he ought to have.

^^^^

And again, O king, as the ship journeys over the great ocean, immeasurable and infinite though it be, without a further shore, unshaken in its depths, roaring with a mighty noise, and filled with crowds of fish and monsters and dragons of all sorts; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, make his mind journey through to penetration into the four Truths in their triple order, in their twelvefold form. This, O king, is the third of the qualities of the ship he ought to have. For it was said, O king, by the Blessed One, the god over all gods, in the most excellent Saṁyutta Nikāya, in the Saṁyutta on the Truths:

^^^^

“Whenever you are thinking, O Bhikkhus, you should think: ‘Such is sorrow,’—you should think ‘Such is the origin of sorrow,’—you should think: ‘Such is the end of sorrow,’—you should think: ‘Such is the path that leads to the end of sorrow.’”’

^^^^

7.3.6. The Anchor  

‘Venerable Nāgasena, those two qualities of the anchor which you say he ought to take, which are they?’

7.3.6. The Anchor  

^^^^

‘Just, O king, as the anchor, even in the mighty sea, in the expanse of waters agitated by the crowding of ever-varying waves, will fasten the ship, and keep it still, not letting the sea take it in one direction or another; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, keep his mind stedfast in the mighty struggle of thoughts, in the waters of the waves of lust and malice and dullness, not letting them divert it in one direction or another. This, O king, is the first quality of the anchor he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, as the anchor floats not, but sinks down, and even in water a hundred cubits deep holds the ship fast, brings it to rest; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, when he receives support, and fame, and honour, and veneration, and reverence, and offerings, and praise, be not lifted up on the summit of the support or the fame, but keep his mind fixed on the idea of merely keeping his body alive. This, O king, is the second quality of the anchor he ought to have. For it was said, O king, by Sāriputta, the Elder, the Commander of the Faith:

^^^^

    “As the anchor floats not, but sinks down beneath the waves,
    So be abased, not lifted up, by praise or gifts.”’

^^^^

7.3.7. The Mast  

‘Venerable Nāgasena, that one quality of the mast which you say he ought to take, which is it?’

7.3.7. The Mast  

^^^^

‘Just, O king, as the mast carries ropes and braces and sails ; just so should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, always have mindfulness and self-possession—when going out or coming back, when looking ahead or looking round, when stretching forth his arm or bending it back, when wearing clothes or carrying his bowl, when eating or drinking or swallowing or tasting, when easing himself or walking or standing or sitting, when asleep or awake, when talking and when silent, never should he lose his mindfulness and self-possession. This, O king, is the one quality of the mast he ought to have. For it was said, O king, by the Blessed One, the god over all gods:

^^^^

“Mindful, my brethren, should the Bhikshu remain, and self-possessed. This is my instruction to you.”’

^^^^

7.3.8. The Pilot  

‘Venerable Nāgasena, those three qualities of the pilot which you say he ought to take, which are they?’

7.3.8. The Pilot  

^^^^

‘Just, O king, as the pilot, day and night, with continuous and unceasing zeal and effort, navigates his ship; just so, O king, does the strenuous Bhikshu, earnest in effort, when regulating his mind, continue night and day unceasingly zealous and earnest in regulating his mind by careful thought. This, O king, is the one quality of the pilot he ought to have. For it was said, O king, by the Blessed One, the god over all gods, in the Dhammapada (the Collection of scripture verses):

^^^^

    “Be full of zeal, watch over your own thoughts;
    Raise yourselves up out of the slough of endless births,
    As the strong elephant engulphed in depths of mud.”

^^^^

‘And again, O king, as the pilot knows all that is in the sea, whether good or bad; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, know good from evil, and what is an offence from what is not, and what is mean from what is exalted, and what is dark from what is light. This, O king, is the second quality of the pilot he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, as the pilot puts a seal on the steering apparatus lest any one should touch it; so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, put the seal of self-control on his heart, lest any evil or wrong thoughts should arise within it. This is the third quality of the pilot he ought to have. For it was said, O king, by the Blessed One, the god over all gods, in the most excellent Saṁyutta Nikāya:

^^^^

“Think, O Bhikshus, no evil or wrong thoughts, such as thoughts of lust, or of malice, or of delusion.”’

^^^^

7.3.9. The Sailor  

‘Venerable Nāgasena, that one quality of the sailor which you say he ought to take, which is it?’

7.3.9. The Sailor  

^^^^

‘Just as the sailor on board ship, O king, thinks thus: “I am a hireling, and am working for my wage on board this ship. By means of this ship is it that I get food and clothing. I must not be lazy, but zealously navigate the ship;” just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, think thus: “Gaining a thorough knowledge of this body of mine, put together of the four elements, continuously and unceasingly will I be self-possessed in mindfulness and thoughtfulness, and tranquil and peaceful will exert myself to be set free from births, old age, disease, and death, grief, lamentation, sorrow, suffering, and despair.” This, O king, is the one quality of the sailor he ought to have. For it was said, O king, by Sāriputta, the Elder, the Commander of the Faith:

^^^^

    “Understand what the body is, realise that again and again,
    Seeing the nature of the body, put an end to grief.”’

^^^^

7.3.10. The Sea  

‘Venerable Nāgasena, those five qualities of the sea you say he ought to take, which are they?’

7.3.10. The Sea  

^^^^

‘Just, O king, as the sea brooks no contact with a corpse ; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, brook no association with the stains of evil—lust and malice and dullness and pride and delusion, concealing the faults one has and claiming virtues one has not, envy and avarice, deceit and treachery and trickiness, wickedness and sinfulness of life. This, O king, is the first quality of the sea he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, just as the sea carries within it stores of all kinds of gems—pearls and diamonds and cat’s-eyes, and chank shells, and quartz, and coral, and crystal, but conceals them all; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, though he have attained to the various gems of character—the Path, and the Fruits Thereof, and the four Ghānas, and the eight Vimokkhas, and Samādhi, and the five Attainments (forms of ecstatic contemplation and Insight), and the six forms of Transcendental Knowledge —conceal them and not bring them to the light. This, O king, is the second quality of the sea he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, just as the sea associates with mighty creatures; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, associate himself with a fellow-disciple who desires little and is contented, who is pure in speech, whose conduct is directed to the eradication of evil, who is given to righteousness, modest, amiable, dignified, venerable, a speaker of profitable words, meek, one who will point out his associate’s faults, and blame him when he does wrong, clever in admonition, in instruction, and in education, able to arouse, to incite, and to gladden—with such a man as a friend, in righteousness should he dwell. This, O king, is the third quality of the sea he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, as the sea, though filled with the fresh water brought down by the Ganges, and the Jumna, and the Aciravatī, and the Sarabhū, and the Mahī, and by other rivers a hundred thousand in number, and by the rains of heaven, yet never overflows its shore; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, never consciously transgress the precepts for the sake of support, or fame, or praise, or salutations, or reverence, or honour—no! not even for his life. This, O king, is the fourth of the qualities of the sea he ought to have. For it was said, O king, by the Blessed One, the god over all gods:

^^^^

“Just, O king, as the great ocean has fixity as its characteristic, and never overflows its shores; just so, O king, should my disciples never overstep the regulations I have laid down for them—no! not even to save themselves alive.”

^^^^

‘And again, O king, as the sea is not filled even by all the rivers—the Ganges, and the Jumna, and the Aciravatī, and the Sarabhū, and the Mahī—nor by the rains from heaven; just so, O king, should The strenuous Bhikshu, earnest in effort, never be satisfied with receiving instruction, with asking and answering questions, with listening to the word, and learning it by heart, and examining into it, with hearing the Abhidhamma and the Vinaya, and the deep sayings of the Suttas, with analysis of forms, with learning the rules of right composition, conjunction, and grammatical construction, with listening to the ninefold teaching of the Conqueror. This, O king, is the fifth quality of the sea he ought to have. For it was said, O king, by the Blessed One, the god over all gods, in the Sutasoma Jātaka:

^^^^

    “Just as the fire, in burning grass and sticks,
    Is never satisfied, nor the great sea
    Filled with the waters of all streams that flow—
    So are these students wise, O king of kings,
    Listening, ne’er sated with the words of truth.”’

^^^^

Here ends the Second Chapter.

^^^^

7.4.1. The Earth  

‘Venerable Nāgasena, those five qualities of the earth which you say he ought to take, which are they?’

7.4.1. The Earth  

^^^^

‘Just, O king, as the earth remains just the same whether one scatter upon it desirable things or the reverse—whether camphor and aloes and jasmine and sandal-wood and saffron, or whether bile and phlegm and pus and blood and sweat and fat and saliva and mucus and the fluid which lubricates the joints and urine and faeces—still it is the same; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, remain the same, unmoved at support or neglect, at fame or dishonour, at blame or praise, in happiness or in woe. This, O king, is the first of the qualities of the earth he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, as the earth has no adornment, no garlands, but is suffused with the odour of itself; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, wear no finery, but rather be set round with the sweet savour of his own righteousness of life. This, O king, is the second quality of the earth he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, as the earth is solid, without holes or interstices, thick, dense, and spreads itself out on every side; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, be endowed with an unbroken righteousness of life with no gaps or cracks in it, thick, dense, and spreading itself out on every side. This, O king, is the third quality of the earth he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, as the earth is never weary, though it bears up the villages and towns and cities and countries, the trees and hills and rivers and ponds and lakes, the wild creatures and birds and men, multitudes of men and women; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, be never weary in giving exhortation and admonition and instruction and education, in rousing and inciting and gladdening, and at the expositions of the faith. This, O king, is the fourth quality of the earth he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, as the earth is free alike from fawning and from ill-will ; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, continue in spirit, like the earth, free alike from fawning upon any man, from ill-will to any man. This is the fifth quality of the earth he ought to have. For it was said, O king, by the devoted woman, culla Subhaddā, when she was exalting the recluses of her own sect:

^^^^

    “Were one, enraged, to cut their one arm with an axe,
    Another, pleased, to anoint the other with sweet scent,
    No ill-will would they bear the one, nor love the other.
    Their hearts are like the earth, unmoved are my recluses.”’

^^^^

7.4.2. Water  

‘Venerable Nāgasena, the five qualities of water which you say he ought to take, which are they?’

7.4.2. Water  

^^^^

‘Just, O king, as water is firmly fixed (in pools, wells, &c.), shakes not, and (in its ordinary state) is not disturbed, and is pure by nature; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, putting away hypocrisy, and whining, and intimating their wants, and improper influences of all sorts, be fixed, unshaken, undisturbed, and pure in nature. This, O king, is the first quality of water he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, as water is always of a refreshing nature; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, be full of pity, and love, and kindness to all beings, seeking the good of all, in mercy to all. This, O king, is the second quality of water he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, as water makes the dirty clean; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, be in all places, whether in the village or in the forest, free from disputes with, free from offence against his teachers, his masters, or those standing towards him like a teacher. This, O king, is the third quality of water he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, as water is desired of all men; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, wishing for little, content, given to solitude and retirement, be always an object of desire to all the world. This, O king, is the fourth quality of water he ought to have.

^^^^

And again, O king, as water works no harm to any man; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, never do any wrong, whether in deed or word or thought, which would produce in others either strife, or quarrel, or contention, or dispute, or a feeling of emptiness, or anger, or discontent. This, O king, is the fifth quality of water he ought to have. For it was said, O king, by the Blessed One, the god over all gods, in the Kaṇha Jātaka:

^^^^

    “If you would grant a boon to me,
    O Sakka, lord of every creature—
    Let none, Sakka, on my account,
    Be harmed, whether in mind or body,
    At any time or place. This, Sakka,
    This would I choose as boon of boons.”’

^^^^

7.4.3. Fire  

‘Venerable Nāgasena, those five qualities of fire which you say he ought to take, which are they?’

7.4.3. Fire  

^^^^

‘just, O king, as fire burns grass, and sticks, and branches, and leaves; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, burn out in the fire of wisdom all evil dispositions which feed on objects of thought, whether subjective or objective, whether desirable or the reverse. This, O king, is the first quality of fire he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, as fire has no pity, neither mercy; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, show no pity, neither mercy, to any evil dispositions. This, O king, is the second quality of fire he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, as fire destroys cold; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, lighting up in his heart the burning fire of zeal, destroy all evil dispositions therein. This, O king, is the third quality of fire he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, as fire, seeking no favour of any man, bearing no ill-will to any man, makes heat for all; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, dwell in spirit like the fire, fawning on none, bearing ill-will to none. This, O king, is the fourth quality of fire he ought to have.

^^^^

And again, O king, as fire dispels darkness, and makes the light appear; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, dispel the darkness of ignorance, and make the light of knowledge to appear. This is the fifth quality of fire he ought to have. For it was said, O king, by the Blessed One, the god over all gods, in his exhortation to Rāhula, his son:

^^^^

“Practise thyself, Rāhula, in that meditation which acts like fire. Thereby shall no wrong dispositions, which have not yet arisen, arise within thee, nor shall they that have arisen bear sway over thy heart.”’

^^^^

7.4.4. Wind  

‘Venerable Nāgasena, those five qualities of wind which you say he ought to take, which are they?’

7.4.4. Wind  

^^^^

‘Just, O king, as wind pervades the spaces in the woods and groves in flowering time; so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, rejoice in the groves of meditation that are all in blossom with the sweet flowers of emancipation. This, O king, is the first quality of wind he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, as wind sets all the trees that grow upon the earth in agitation, bends them down; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, retiring into the midst of the woods, there examining into the true nature of all existing things (all phenomena, Saṁkhāras), beat down all evil dispositions. This, O king, is the second quality of wind he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, as the wind wanders through the sky; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, accustom his mind to wander among transcendental things. This is the third quality of wind he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, as wind carries perfume along; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, carry along with him alway the fragrant perfume of his own righteousness of life. This, O king, is the fourth quality of wind he ought to have.

^^^^

‘And again, O king, as wind has no house, no home to dwell in; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, remain alway without a house, without a home to dwell in, not addicted to society, set free in mind. This, O king, is the fifth quality of wind he ought to have. For it was said, O king, by the Blessed One, the god over all gods, in the Sutta Nipāta:

^^^^

    “In friendship of the world anxiety is born,
    In household life distraction’s dust lies thick;
    The state set free from home and friendship’s ties—
    That, and that only, is the recluse’s aim.”’

^^^^

7.4.5. The Rock  

‘Venerable Nāgasena, the five qualities of the rock that you say he ought to have, which are they?’

7.4.5. The Rock  

^^^^

‘Just, O king, as rock is firm, unshaken, immoveable; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, never be excited by alluring things—forms, or sounds, or scents, or tastes, or touch—by veneration or contempt, by support or by neglect, by reverence or its absence, by honour or dishonour, by praise or blame, nor should he be offended by things that give offence, nor bewildered on occasions of bewilderment, neither should he quake nor tremble, but like a rock should he be firm. This, O king, is the first quality of the rock he ought to have. For it was said, O king, by the Blessed One, the god over all gods:

^^^^

    “The solid rock’s not shaken by the wind,
    Just so the wise man falters not, nor shakes,
    At praise or blame.”

^^^^

‘And again, O king, as a rock is firm, unmixed with extraneous things; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, be firm and independent, given to association with none. This, O king, is the second quality of the rock he ought to have. For it was said, O king, by the Blessed One, the god over all gods:

^^^^

    “The man who mixes not with householders,
    Nor with the homeless, but who wanders lone,
    Without a home, and touched by few desires—
    That is the man I call a Brāhmaṇa.”

^^^^

‘And again, O king, as on the rock no seed will take root; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, never permit evil dispositions to take root in his mind. This, O king, is the third quality of rock that he ought to have. For it was said, O king, by Subhūti, the Elder:

^^^^

    “When lustful thoughts arise within my heart,
    Examining myself, alone I beat them down.
    Thou who’rt by lust excited, who by things
    That give offence, allowest of offence,
    Feeling bewildered when strange things occur,
    Thou shouldst retire far from the lonely woods.
    For they’re the dwelling-place of men made pure,
    Austere in life, free from the stains of sin.
    Defile not that pure place. Leave thou the woods.”

^^^^

‘And again, just as the rock rises aloft, just so should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, rise aloft through knowledge. This is the fourth quality of the rock he ought to have. For it was said, O king, by the Blessed One, the god over all gods:

^^^^

    “When the wise man by earnestness has driven
    Vanity far away, the terraced heights
    Of wisdom doth he climb, and, free from care,
    Looks over the vain world, the careworn crowd—
    As he who standing on the mountain top
    Can watch his fellow-men still toiling on the plain.”

^^^^

‘And again, O king, just as the rock cannot be lifted up nor bent down; just so, O king, should the strenuous Bhikshu, earnest in effort, be neither lifted up nor depressed. This, O king, is the fifth quality of the rock he ought to have. For it was said, O king, by the devout woman, culla Subhaddā, when she was exalting the recluses of her own sect:

^^^^

    “The world is lifted up by gain, depressed by loss.
    My Samaṇas remain alike in gain or loss.”’

^^^^

Đầu trang | 1 | 2 | 03 | 04 | 05 | 06 | 07 | 08 | 09 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16 | 17 | 18 |