Then Ven. Ānanda went to the Blessed One and, on arrival, bowed down to him and sat to one side. As he was sitting there, he said to the Blessed One, “Lord, could it be that a monk would have a concentration-attainment of such a sort that, with regard to this conscious body, he would have no I-making or mine-making conceit-obsession, that with regard to all external themes [topics of concentration] he would have no I-making or mine-making conceit-obsession, and that he would enter & remain in the awareness-release & discernment-release in which there is no I-making or mine-making conceit-obsession for one entering & remaining in it?”

1. Rồi Tôn giả Ananda đi đến Thế Tôn, sau khi đến, đảnh lễ Thế Tôn, rồi ngồi xuống một bên; ngồi xuống một bên, Tôn giả Ananda bạch Thế Tôn: - Rất có thể, bạch Thế Tôn, một Tỷ-kheo được định như vậy, trong cái thân có thức này, không có ngã kiến, ngã sở kiến, ngã mạn tuỳ miên; đối với tất cả tướng ở ngoài, không có ngã kiến, ngã sở kiến, ngã mạn tuỳ miên; và do chứng đạt và an trú tâm giải thoát, tuệ giải thoát, không có ngã kiến, ngã sở kiến, ngã mạn tuỳ miên; vị ấy có thể chứng đạt và an trú tâm giải thoát, tuệ giải thoát ấy.

“It could be, Ānanda, that a monk would have a concentration-attainment of a such a sort.…”

- Rất có thể, này, Ananda, một Tỷ-kheo được định như vậy ... có thể chứng đạt và an trú tâm giải thoát, tuệ giải thoát ấy.

“But how, lord, could a monk have a concentration-attainment of such a sort…?”

- Như thế nào, bạch Thế Tôn, rất có thể, một Tỷ-kheo được định như vậy ... có thể chứng đạt và an trú tâm giải thoát, tuệ giải thoát ấy?

“There is the case, Ānanda, where a monk is percipient in this way: ‘This is peace, this is exquisite—the pacification of all fabrications; the relinquishing of all acquisitions; the ending of craving; dispassion; cessation; unbinding.’ This is how a monk would have a concentration-attainment of a such a sort that, with regard to this conscious body, he would have no I-making or mine-making conceit-obsession, that with regard to all external themes [topics of concentration] he would have no I-making or mine-making conceit-obsession, and that he would enter & remain in the awareness-release & discernment-release in which there is no I-making or mine-making conceit-obsession for one entering & remaining in it.

- Ở đây, này Ananda, vị Tỷ-kheo suy nghĩ như sau: "Ðây là an tịnh, đây là thù diệu, tức là chỉ tức tất cả hành, từ bỏ tất cả sanh y, đoạn tận tham, ly tham, đoạn diệt, Niết-bàn". Như vậy, này Ananda, rất có thể Tỷ-kheo được định như vậy, ... có thể chứng đạt và an trú tâm giải thoát, tuệ giải thoát .

“And it was in reference to this that I said, in Puṇṇaka’s Questions in the Pārāyana [Sn 5:3]:

He who has fathomed

the high & low in the world,

for whom there is nothing

perturbing in the world—

evaporated,1 undesiring,

untroubled, at peace—

he, I tell you, has crossed over birth

& aging.

“Lại nữa, này Ananda, liên hệ đến vấn đề này, Ta đã nói như sau trong kinh tên là "Những câu hỏi của Punnaka", chương về Pàràyana.[Sn 5:3]:

Do phân tích ở đời
Những vật cao và thấp
Với vị không dao động
Bởi vật gì ở đời,
An tịnh,1 không tối mù,
Không phiền muộn, không cầu
Ta nói người như vậy,
Ðã vượt khỏi sanh già.

Note

1. According to Nd II, this means that one’s bodily, verbal, and mental misconduct has evaporated away, along with all one’s defilements.

Note

1. According to Nd II, this means that one’s bodily, verbal, and mental misconduct has evaporated away, along with all one’s defilements.

See also: AN 9:36

See also: AN 9:36

 Chủ biên và điều hành: TT Thích Giác Đẳng.

  Những đóng góp dịch thuật xin gửi về TT Thích Giác Đẳng tại phamdang0308@gmail.com
Cập nhập ngày: Thứ Ba 01-12-2020

webmasters: Minh Hạnh & Thiện Pháp, Thủy Tú & Phạm Cương

 | | trở về đầu trang | Home page |