I have heard that:
On one occasion the Blessed One was staying in Savatthi at Jeta's Grove, Anathapindika's monastery. Now at that time a large number of monks, after the meal, on returning from their alms round, had gathered at the meeting hall and were engaged in many kinds of bestial topics of conversation: conversation about kings, robbers, & ministers of state; armies, alarms, & battles; food & drink; clothing, furniture, garlands, & scents; relatives; vehicles; villages, towns, cities, the countryside; women & heroes; the gossip of the street & the well; tales of the dead; tales of diversity, the creation of the world & of the sea; talk of whether things exist or not.


Như vầy ti nghe:
Một thời, Thế Tn tr ở Svatthi, tại Jetavana trong khu vườn của ng Anthapindika. Lc bấy giờ, rất nhiều Tỷ-kheo, sau buổi ăn, sau khi đi khất thực trở về, ngồi tụ họp tại hội trường. Cc vị ny đang ch tm trong nhiều cu chuyện ph phiếm sai khc sau đy : Cu chuyện về vua, cu chuyện về ăn trộm, cu chuyện về đại thần, cu chuyện về qun đội, cu chuyện về sợ hi, cu chuyện về chiến trận, cu chuyện về đồ ăn, cu chuyện về đồ uống, cu chuyện về vải mặc, cu chuyện về đồ nằm, cu chuyện về vng hoa, cu chuyện về hương, cu chuyện về b con, cu chuyện về xe cộ, cu chuyện về lng, cu chuyện về thị trấn, cu chuyện về thnh phố, cu chuyện về quốc độ, cu chuyện về đn b, cu chuyện về anh hng, cu chuyện bn lề đường, cu chuyện tại chỗ lấy nước, cu chuyện về ma quỷ, cc cu chuyện sai khc về thế giới, về biển lớn, cc cu chuyện về hữu v phi hữu.

 

Then the Blessed One, emerging from his seclusion in the late afternoon, went to the meeting hall and, on arrival, sat down on a seat made ready. As he was sitting there, he addressed the monks:


Rồi Thế Tn vo buổi chiều từ Thiền tịnh đứng dậy, đi đến hội trường, sau khi đến, ngồi xuống trn chỗ đ soạn sẵn. Sau khi ngồi xuống, Thế Tn bảo cc Tỷ-kheo :

 

"For what topic of conversation are you gathered together here? In the midst of what topic of conversation have you been interrupted?"


Ny cc Tỷ-kheo, cc Thầy nay ngồi hội họp ở đy, ni chuyện về vấn đề g ? Cu chuyện g đang bn giữa cc Thầy bn xong ?

 

Just now, lord, after the meal, on returning from our alms round, we gathered at the meeting hall and got engaged in many kinds of bestial topics of conversation: conversation about kings, robbers, & ministers of state; armies, alarms, & battles; food & drink; clothing, furniture, garlands, & scents; relatives; vehicles; villages, towns, cities, the countryside; women & heroes; the gossip of the street & the well; tales of the dead; tales of diversity, the creation of the world & of the sea; talk of whether things exist or not."


Bạch Thế Tn, ở đy, chng con sau buổi ăn, sau khi đi khất trở về, chng con ngồi hội họp tại hội trường, v chng con đang ch tm trong nhiều cu chuyện ph phiếm sai khc sau đy : Cu chuyện về vua, cu chuyện về ăn trộm, cu chuyện về đại thần, cu chuyện về qun đội, cu chuyện về sợ hi, cu chuyện về chiến trận, cu chuyện về đồ ăn, cu chuyện về đồ uống, cu chuyện về vải mặc, cu chuyện về đồ nằm, cu chuyện về vng hoa, cu chuyện về hương, cu chuyện về b con, cu chuyện về xe cộ, cu chuyện về lng, cu chuyện về thị trấn, cu chuyện về thnh phố, cu chuyện về quốc độ, cu chuyện về đn b, cu chuyện về anh hng, cu chuyện bn lề đường, cu chuyện tại chỗ lấy nước, cu chuyện về ma quỷ, cc cu chuyện sai khc về thế giới, về biển lớn, cc cu chuyện về hữu v phi hữu.

 

It isn't right, monks, that sons of good families, on having gone forth out of faith from home to the homeless life, should get engaged in such topics of conversation, i.e., conversation about kings, robbers, & ministers of state, armies, alarms, & battles; food & drink; clothing, furniture, garlands, & scents; relatives; vehicles; villages, towns, cities, the countryside; women & heroes; the gossip of the street & the well; tales of the dead; tales of diversity, the creation of the world & of the sea; talk of whether things exist or not.


Ny cc Tỷ-kheo, thật khng xứng đng cho cc Thầy, l những thiện nam tử, v lng xuất gia, từ bỏ gia đnh, sống khng gia đnh, lại c thể sống sai khc, như cu chuyện về vua, cu chuyện về ăn trộm, cu chuyện về đại thần, cu chuyện về qun đội, cu chuyện về sợ hi, cu chuyện về chiến trận, cu chuyện về đồ ăn, cu chuyện về đồ uống, cu chuyện về vải mặc, cu chuyện về đồ nằm, cu chuyện về vng hoa, cu chuyện về hương, cu chuyện về b con, cu chuyện về xe cộ, cu chuyện về lng, cu chuyện về thị trấn, cu chuyện về thnh phố, cu chuyện về quốc độ, cu chuyện về đn b, cu chuyện về anh hng, cu chuyện bn lề đường, cu chuyện tại chỗ lấy nước, cu chuyện về ma quỷ, cc cu chuyện sai khc về thế giới, về biển lớn, cu chuyện về hữu v phi hữu. Ny cc Tỷ-kheo, c mười đề ti ni chuyện ny. Thế no l mười ?

 

There are these ten topics of [proper] conversation. Which ten?


Ny cc Tỷ-kheo, c mười đề ti ni chuyện ny. Thế no l mười ?

 

Talk:
On modesty,
On contentment,
On seclusion,
On non-entanglement,
On arousing persistence,
On virtue,
On concentration,
On discernment,
On release,
On the knowledge & vision of release.
These are the ten topics of conversation.



Cu chuyện về t dục,
Cu chuyện về biết đủ,
Cu chuyện về viễn ly,
Cu chuyện về khng tụ hội,
Cu chuyện về tinh tấn,
Cu chuyện về giới,
Cu chuyện về định,
Cu chuyện về tuệ,
Cu chuyện về giải thot,
Cu chuyện về giải thot tri kiến.
Ny cc Tỷ-kheo, c mười đề ti để ni chuyện ny.

 

If you were to engage repeatedly in these ten topics of conversation, you would outshine even the sun & moon, so mighty, so powerful to say nothing of the wanderers of other sects.


Ny cc Tỷ-kheo, nếu cc Thầy tiếp tục ni những cu chuyện lin hệ đến mười đề ti để ni chuyện ny, thời cc Thầy c thể với nh sng (của mnh) đnh bạt nh sng của mặt trăng, mặt trời, những vật c đại thần lực, c uy lực, cn ni g của cc du sĩ ngoại đạo.

 

See also: Ud 2.2; AN 9.1; AN 10.70.